En ce début d’année, une équipe de traduction de SIM, en lien avec l’UEEB (Union des Églises Évangéliques du Bénin) et The Seed Company, a finalisé la traduction de l’Ancien Testament en Borgu fulfulde (un dialecte peul du Bénin), complétant la traduction de la Bible dans cette langue !
Les Peuls sont un peuple nomadique réparti sur toute la bande sahélienne, en Afrique. 25 à 60 millions d’individus composent ce peuple. Il a été largement islamisé et cette religion fait partie du socle de son identité, au même titre que le pastoralisme.
Dans la plupart des pays où ils vivent, les Peuls sont minoritaires – excepté en Guinée où ils sont majoritaires. Leur nomadisme est souvent cause de tensions et même de violence avec les autres ethnies puisqu’ils se disputent l’utilisation de terres. Cela est cause de rejet et de repli identitaire, et de manière générale, les ouvertures et fruits de l’évangélisation de ce peuple sont peu nombreux.
Au Bénin, les Peuls sont estimés à 750 000 personnes. Ils parlent la langue peule, mais dans un dialecte qui leur est propre : le borgu fulfulde. Avec un cœur pour eux, des équipes ont entrepris, il y a plusieurs décennies, la traduction de la Bible dans cette langue de cœur de centaines de milliers de personnes. Ainsi, en 2011, le Nouveau Testament a été traduit et publié. Et en ce début d’année 2024, la traduction de l’Ancien Testament vient d’être finalisée par des équipiers SIM en collaboration avec The Seed Company et une union d’Églises béninoises originellement implantées par SIM.
La mise en page de cette Bible est actuellement confiée aux soins de MiDi Bible et l’impression de 5000 exemplaires est prévue pour le courant de l’année. « Nous sommes très reconnaissants à nos partenaires de longue date qui font un travail incroyable » exprime Priscilla Sim, Coordinatrice des projets SIM Bénin/Togo. Elle précise « jusqu’à présent, les Peuls du Bénin utilisent la Bible en Fulfulde du Cameroun dans leur école biblique à N’Dali. C'est le plus proche de leur dialecte. Au Bénin les Peuls sont concentrés dans le nord, dans les départements de l’Alibori et du Borgou. »
Les équipes de traduction espèrent de tout cœur que cette Bible sera une ressource qui rejoindra de nombreux peuls du Bénin, dans leur langue de cœur. Charge aux Églises locales qui travaillent parmi ce peuple, d’utiliser cette ressource. En 2020, on estimait que près de 6000 peuls du Bénin fréquentaient les Églises de l’UEEB.
La traduction de la Bible dans les différentes langues du monde est un enjeu majeur dans l'accès à l'Évangile pour tous les peuples de la terre. À ce jour, on estime que près de 6000 peuples sont encore sans accès à l'Évangile. C'est-à-dire qu'ils n'ont pas de Bible traduite en totalité dans leur langue, et qu'il n'y a pas ou trop peu de témoins vivant de l'Évangile pour que la Bonne Nouvelle puisse se diffuser au sein de ces peuples.
Comments